Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

nikochanyo の質問 2017/10/11 20:41

nikochanyo
nikochanyo
困った度
カテゴリ:[英語]

I'd like ~ の用法について

はてなブックマークに追加
I'd like a playful and fun dog.の文について

訳は「遊び好きな楽しい犬が好きです。」なのですが、

なぜ "I'd like ~"にしているかわかりません。

ご存知の方、教えていただけると幸いです。

よろしくお願いいたします。

この質問に対する回答

Jama Gata & Felicia
Jama Gata & Felicia
良回答

すごくいい質問だと思いました。

説明のリンク。↓

http://www.differencebetween.com/difference-between-like-and-vs-would-like-in-english-grammar/

like と would likeの違い

like は、want とenjoyと言うニュアンスが入る。

would like は、want と言うニュアンスが入る。



I like playful and fun dogs.

「遊び好きな楽しい犬が好きです。」欲しいと思ってるかもしれないけど、そうすることを私は楽しめるよと言う意味。

I'd like a playful and fun dog.
「遊び好きな楽しい犬が好きです。」欲しいと思ってるニュアンスが入る。



回答作成日時:2017/10/11 21:25
質問者 (nikochanyo) からのコメント 2017/10/12 11:19
回答ありがとうございます。
とてもわかりやすかったです!なるほど!

私の知りたかったことを的確に教えてくださってありがとうございます!
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

Felicia さんがよい説明をしてくれましたけど、結局は、

>>I'd like a playful and fun dog.
>>遊び好きな楽しい犬が ★好き★ です。

これを誰がどんな文脈でそのように訳したのかは知りませんが、その文脈ではそのように訳すのが適切だと翻訳家が考えたのでしょう。ただ僕らは一般的に、これをむしろ「こういう犬がいればいいなあ(こういう犬ができればほしいなあ)」というような意味なんだと思えばいいのです。

そして、一般的に「こういう犬が好きだ」と言いたいときには、Felicia さんの言うように、would を使わないで like だけを使い、しかもその目的語は複数の dogs であって、"a *** dog" という単数形ではないのです。
回答作成日時:2017/10/12 08:02   最終更新日時:2017/10/12 08:02
Didgevillage
Didgevillage

どこがすごくいいのか知りませんが、

I'd like a playful and fun dog.

は、文脈によって意味が変わり、それに従って訳し方も変えなければなりません。
例えば、これから(子)犬を手にしようとしている人の発言なのか、あるいは一般論なのか。

文脈を示していただけませんか?
回答作成日時:2017/10/12 09:08
質問者 (nikochanyo) からのコメント 2017/10/12 11:18
回答ありがとうございます。

こちらは会話の文で、すべて書くと

What kind of personality would you like best for a pet dog or cat?
(犬か猫をペットにするとしたら、どんな性格が一番いいですか?)

☆I'd like a playful and fun dog.

And I like to snuggle with pets.
(それから、ペットとの好きなので)

So I want a pet that snuggles easily with me.
(すぐに寄ってきてくれるペットがいいですね)

になります。
trot
trot

Didgevillageさんの言うとおりですね。好き嫌いを言っているのか、それとも「ほしい」、つまり「飼いたい」と言っているのか、文脈によりけりです。

そして、「飼いたい」だったとしても、これがもしペットショップ店員と客との会話であれば、「私はこんな犬が"好きだ"、探している」と訳すのもありでしょうね。
回答作成日時:2017/10/12 10:32
Jama Gata & Felicia
Jama Gata & Felicia

質問文にすると、解りやすいですよ。

would like とlikeの違いは、質問にすると、もっとはっきりします。

Would you like some tea?

Do you like tea?

上の質問は、飲みたいかきいている。
下は、飲みたいかときいている可能性は否定できないけど、基本的には好きか嫌いかをきいている。好きなら飲みたいってことといういみで、飲みたいときいている場合もある。

肯定文にした場合も、同じニュアンスを含んでいると思います。

文脈によっては、like の代わりに、would likeが使えない可能性もあります。
would likeの代わりに、likeは使えるような気がします。


回答作成日時:2017/10/12 16:08   最終更新日時:2017/10/12 16:13
Didgevillage
Didgevillage

What kind of personality would you like best for a pet dog or cat?
が質問なら、それに同調した回答だということです。
回答作成日時:2017/10/12 17:12
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

%
>>こちらは会話の文で、すべて書くと

それなら、その会話の文5行ほどを、最初から書けばよかったのです。それをしないから、回答者たちは無駄な時間と回答の労力を費やしてしまったのです。最初からそのことが分かっていれば、一人の人が1行の回答をすればすべて解決したはずなのです。
回答作成日時:2017/10/12 17:35
Jama Gata & Felicia
Jama Gata & Felicia

まあ、いろいろな可能性を考えて、あれこれお互い言えたのですから、それはそれなりに、良かったのでは?
もちろん、文脈を出していただけたら、焦点を絞ることができます。そうでない場合であれば、様々な情報が飛び交って、まあ、まとまりはあまり良くないですが、それなりに得るところがありました。私個人の意見ですが。
回答作成日時:2017/10/12 17:42
質問者 (nikochanyo) からのコメント 2017/10/12 18:08
皆様、私の質問に真剣に答えてくださってありがとうございます(^^)とても勉強になりました!

回答の受付は終了しました。

新しい質問を投稿