ねこまたさぶろうの日記

辞書をひいてもわからない 2017/04/21 14:45

はてなブックマークに追加

英語


過去に何度もTOEICは受けているのに、「openings」ってずっと開業とか店舗増設のときのスタッフ募集のことだと思ってたねこまたさぶろうです、こんにちは。

ただの「求人」かよ!
と、ひとりつっこみ・・・

過去に辞書を引いたときに「開業」って冒頭にかいてあったんですね。だから意味がちっとも通じないことがあったんだと、今日ようやく知りました。

思い込みって怖い。たぶん今回コーチに質問しなかったら、ずーっと気付かなかった。

ーーー

openingについていえば、辞書によって多少の違いがあれど、開業のほかに、隙間、始め、道路の開通、チェスの序盤戦などいくつかの意味があって、おそらくニュアンス的には「開始する」「空間・隙間」の二つの意味があるんだろうな、と理解していましたが、いまロングマンの英英引いたら4つあった

・a ceremony to celebrate the first time(略)
・the beginning of something
・a job or opportunity that is available
・a hole or space in something

精読・とくに翻訳の授業など特に苦手で、辞書をひいて訳を書いたのにまちがったんだといっても、「辞書をよくよみなさい」「ここにかいてあるでしょう」といわれるばかりで、では他の訳が違うと何で判断できるのか、ときけば「前後をよめばかわるでしょう」といわれ・・・

あるときから英英辞典を使うようになって、それからのほうがまだ理解できるのですが、いわれればしっくりくるけど、自分ではどの訳を採用するか、えらべず。辞書は本当に使いこなせていません。

ブラボー(13

コメント (1)

アヌビス
アヌビス
2017/04/24 03:50
確か公式問題集6のぱーと4にBy the way,the next time we have an opening for a sales manager in our department, Isuggest that you apply for itっていうのがあって、私も始めなんだこれと思いましたw
コメントを書く