
Q&A
質問する方はこちらをクリック ※はじめての方はまずシティズン登録が必要です。
ま~にゃ の質問 2009/08/04 13:49
|
カテゴリ:[翻訳/通訳]
ホテルのシングルユースって?初めて質問します。
コンベンションの開催概要を社内向けに英語でまとめています。 ダブルやツインなど2名部屋を1名で利用する場合、日本語では「ダブル(ツイン)ルームのシングルユース」と言いますが、これは和製英語ですよね? (single-useがone-wayと同義というのも知りませんでした) では、英語で「1室1名利用(ダブル/ツイン)」を表す場合、適当な表現はありますか? ちなみに、社内向け文書ですので、内容が通じればOKという程度なのですが、もし端的な表現があれば教えていただきたく、質問いたしました。 どうぞよろしくお願いいたします。 |
回答の受付は終了しました。









この質問に対する回答
soylista
single occupancy
質問者 (ま~にゃ) からのコメント 2009/08/05 10:25
こういう表現は言われると理解できますが、自分の中からは決して出てこないものなので、教えていただいて本当に助かりました。
どうもありがとうございます!