Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

P-lynn (Felicia -J) の質問 2017/08/13 19:33

P-lynn (Felicia -J)
P-lynn (Felicia -J)
困った度
カテゴリ:[英語]

So  古い使い方

はてなブックマークに追加
...had this Lease not so terminated, or had Landlord not so re-entered the premises, payable upon the due dates therefor specified herein...

まず

had this Lease not so terminated

had Landlord not so re-entered

は倒置法で、if ...と同じ意味になることを、確かどなたかの日記で読んだようなきがします。

If this Lease had not been terminated....

if Landlord had not re-entered...

と理解するというのですが、このsoの使い方を説明している辞書を探すことにしました。

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/so
には、見つかりませんでした。

どなたか、上の使い方を説明しているものがあったら、教えてください。

こういうsoの使い方は、古い英語でよくあるそうですが、例文があれば終えてください。

この質問に対する回答

Azla
Azla

文法的な説明はできないのですが、時々見るかたちなので自分の理解を書きます。
文の前のほうに契約がどのようにして終了するのか、賃貸人が改めて占有するのがどのような場合かが書いてあると思います。それを受けて、「そのようにして」という意味だと思います。

If this Lease had not been terminated in such a way mentioned above, ...

と書き直すことができそうです。

追加:
方法/手続きが前のほうに書いてあるとは限らないかもしれません。その場合、「所定の方法で」「しかるべく」という日本語に置き換えられると思います。

If this lease had not been terminated accordingly, ...

とかになるでしょうか。
回答作成日時:2017/08/13 20:06   最終更新日時:2017/08/13 20:17
質問者 (P-lynn (Felicia -J)) からのコメント 2017/08/13 20:26
ありがとうございます。
理解の仕方は、正しいようなので、ホッとしました。

今回の文は、意味は解りました。

しかし問題は、この文での So の使い方を、何かで確認できたらと思いました。

契約書で、時々使用されるということですが、 契約書以外に何か例文があったら、見たいと思います。
Azla
Azla

リンクされているCambridgeの、
so :adverb (IN THIS WAY)
の項は違うでしょうか。
回答作成日時:2017/08/13 20:34
質問者 (P-lynn (Felicia -J)) からのコメント 2017/08/13 20:39
これだけでは、私には判断がつきません。
類似した例文が、もう少しあるといいのですが。
Azla
Azla

判決文の最後の決まり文句が、
"It is so ordered."
です。個々の裁判官の意見ではなく、裁判所の公式の決定であることを示しています。

古い小説の中にも、あるかも知れませんね。
回答作成日時:2017/08/13 20:55
質問者 (P-lynn (Felicia -J)) からのコメント 2017/08/13 21:06

https://www.law.cornell.edu/wex/so_ordered
を見ると、たしかにそうですね。決まり文句のようでもあります。
... indicating or emphasizing that the preceding case or order is in fact ordered by the court.


It is so ordered.

It is ordered in this way.
に置き換えられますね。

had this Lease not so terminated
had Landlord not so re-entered
は、どうかな、と思ってやってみました。

If this Lease had not been terminated in this way,
If Landlord had not re-entered in this way

文としてはおかしくないと思いますが、文脈としてはどうか、考えてみます。

もし、文脈でOKならば、そういうことなのでしょうね。
ありがとうございます。







OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

ご質問の趣旨は、so を in this way とか in the way described above という意味で ★動詞★ にくっつけて使うこともあるという辞書などの記述を見つけてほしいということでしょうか?もしそうであれば、OED には例文がたくさんありそうです。たくさんある例文のうち、時代が現代に近く、比較的わかりやすいものだけをいくつか列挙します。

so
1. In the way or manner described, indicated, or suggested; in that style or fashion.
Contextually the sense may be ‘in the same way’, ‘by that means’, etc. For the elliptic phrase so please you, etc., see please v. 3b.

例文

1780 Mirror No. 106
A person, engaged in the ordinary business of life,..and, while ★so★ engaged [etc.].

1874 T. Hardy Far from Madding Crowd I. xx. 220
‘You don't hold the shears right, miss... Incline the edge ★so★,’ he said.

1862 J. Ruskin Unto this Last iv. 166
All England may, if it ★so★ chooses, become one manufacturing town.


この用法から発展して、(よくある "so 形容詞または副詞 that S V" という表現に似た)"so 動詞 that S V" という言い回しも、まれに使うことがあるというふうに OED は次のように書いています。

so ... that ... の項目で
b. With verbs.
In verse (more rarely in prose) sometimes placed after the verb, and immediately followed by that, but separated from it by a pause.

例文のうち、時代が現代に近く、しかもわかりやすいものだけを挙げます。

1667 Milton Paradise Lost ii. 719
★So★ frownd the mighty Combatants, that Hell Grew darker.
1735 Johnson tr. J. Lobo Voy. Abyssinia 75
This Answer and the Present ★so★ provok'd Mahomet..that [etc.].
1883 Harper's Mag. Nov. 905/2
To ★so★ cut down his power..that he would be inclined [etc.].

1609 Shakespeare Sonnets lxxi. sig. E3v
I loue you ★so★, That I in your sweet thoughts would be forgot, If [etc.] .
1697 Protestant Mercury No. 189
A Porter's Wife..Beat her Husband ★so★, that she forced him to leap over a Balconey.

上記の英文解説や例文はすべて、OED Online によるものです。

なお、"so 形容詞(副詞) that S V" ではなくて "so 動詞 that S V" については、この下にあるリンク先で僕は触れたことがあります。

http://alcom.alc.co.jp/communities/1975/entries/show/416512
回答作成日時:2017/08/14 05:36   最終更新日時:2017/08/14 07:05
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

"Don't fret so." (そんなにやきもきしなさんな)という台詞は、イギリスの19世紀あたりの小説で何度も見ましたが、それも今回の場合の一例として、ひょっとしたら現代でも生きているかもしれません。

僕は18世紀以前の小説をほとんど知りませんが、少なくとも19世紀のイギリスの小説では動詞の前や後ろに so をつけて「そんなにまで~する」とか「そのような形で、そのようなやり方で~する」という言い回しをたくさん見ました。つまり、上記の OED にある用例に似たものを、実際の小説などで見てきました。
回答作成日時:2017/08/14 05:59   最終更新日時:2017/08/14 07:05
質問者 (P-lynn (Felicia -J)) からのコメント 2017/08/14 07:01
「少なくとも19世紀のイギリスの小説では動詞の前や後ろに so をつけて「そんなにまで~する」とか「そのような形で、そのようなやり方で~する」という言い回しをたくさん見ました。」
ありがとうございます。例文もたくさんあげてくださって、ありがとうございます。


NewYork32
NewYork32

すでにお尋ねの so については他の方が分かりやすく説明されていますので、余興として同種の so にまつわるエピソードについて書きます。

昔私は、「英文解釈教室」で有名な伊藤和夫氏の授業を受けたことがありますが、ある時、次の例文を取り上げられました。

The bridge is so made that it opens in the middle.
(その橋は真ん中で開くようにできている。)

伊藤氏は、「so ... that ~ のよくある意味(とても…なので~)との類推から、これを

「その橋はとても作られているので真ん中で開く。」

と訳す学生がいる」と言って嘆いておられました。
回答作成日時:2017/08/14 08:28
質問者 (P-lynn (Felicia -J)) からのコメント 2017/08/14 20:53
余興をありがとうございます。
先生も大変ですね。

回答する


新しい質問を投稿