Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

axl yuta の質問 2017/07/17 13:46

axl yuta
axl yuta
困った度
カテゴリ:[英語]

不定詞の意味上の主語

はてなブックマークに追加
現在読んでいる記事で下記のような文章がありました。

For such a thing to occur among insects is certainly contrary to all natural laws.

不定詞の意味上の主語で下記の通り訳しました。
「昆虫達の間でそのような事が起きることは全く自然の法則に反している。」

同じような使い方で下記の文章は可能でしょうか。
For him to speak English is difficult.
またその文章は、To speak English is difficult for him.
や、 It is difficult for him to speak English.
などの、for 人の位置が違うことでニュアンス的な違いはありますのでしょうか。
宜しくお願い致します。

この質問に対する回答

赤磐雄町
赤磐雄町

私は、ニュアンスは違うように思います。

It is difficult for him to speak English.
英語をしゃべるというのは彼にとって難しい。
=>英語を話すことは彼にとって難易度が高い。英語を話すスキルが低いことを示唆している。

For him to speak English is difficult.
彼は滅多に英語をしゃべらない。
=>滅多にしゃべらない理由は不明。英語を話すスキルの問題なのか、単なる好き嫌いの問題か、あるいは他の理由からか。

以上、私見です(飽く迄私の感じ方であり、あまり自信はありませんが)。
回答作成日時:2017/07/17 17:27
chipmunk
chipmunk

ロイヤル英文法にこんな記載がありましたので、お知らせします。

参考になるかどうかわかりませんが。

・・・引用ここから・・・
It was a mistake for her to follow his advice.
(彼女が彼の忠告に従ったのはまちがいであった)
(=For her to follow his advice was a mistake.)
・・・引用ここまで・・・

ニュアンスの違いは書かれていませんでした。
=で結ばれているので、違いがない可能性が高いですね。

ただし、この For A to不定詞の形より、形式主語の it で始まる It is ... for A to不定詞の構文のほうが普通だと書かれています。

回答作成日時:2017/07/18 12:16
TimR
TimR

ニュアンスの違い

どの文章も可能だと思います。

1) It is difficult for him to speak English. (a)
≒ For him to speak English is difficult. (b)
  (彼が英語を話すのは困難だ)

(a)、これはよくみられる言い方ですね!(b)は(a)と同じ意味ですが、文語的だと思います。*(a)は次のようにも解釈できるようです。

2) To speak English is difficult for him. (c)
≒ For him, to speak English is difficult. (d)
  (彼にとって英語を話すのは困難だ)

こちらのふたつもほぼ同じ意味です。他の人はどうか知らないが、という含みがあります。つまりこれらの言い方は「彼にとって」という部分に重点が置かれている表現になります。
また、to speak English is ...のように、不定詞を主語にすることで、「~ということは」と少し物々しい改まった感じの印象を持ちます。

(b)のような表現は確かにあまり見かけませんが、辞書にも次のような例文があります。

・For her to have survived such an ordeal was remarkable. OXFORD “for”
(彼女がそのような厳しい試練を耐え抜いたことは特筆すべきである)- used to say how difficult, necessary, pleasant, etc.と説明があります。

・For me to drive the car is easy.
(私がその車を運転するのは簡単だ) ジーニアス“easy”
回答作成日時:2017/07/18 12:49   最終更新日時:2017/07/19 06:42
TimR
TimR

ジーニアス V5 sound “easy”1,2 の解説より抜粋します。

[easyと不定詞構文]
(1) It is ~for me to drive the car. は次のように解釈される。
ⅰ) 私がその車を運転するのは簡単だ。
(=For me to drive the car is easy.)
ⅱ) その車を運転するのは(他人はどうか知らないが)私にとって簡単だ(=To drive the car is ~ for me.)
ⅰ)は普通の言い方,ⅱ)はmeに重点を置いた特別表現。

-抜粋終わり

これによると、It is difficult for him to speak English. (a)には、上記の(c),(d)のような意味の解釈も含まれるとあります。それに従い、上記の回答に*を付け加えました。

回答作成日時:2017/07/19 06:45
TimR
TimR

NewYork32さん、
貴重な情報をありがとうございました。
回答作成日時:2017/07/19 08:30
 243
243

For such a thing to occur among insects is certainly contrary to all natural laws.

という英文がネイティブの校正のかかった記事などで見つかるのならば、
For ~ to ~ is 形容詞という表現はしないわけでもないのかなと思えます。

ただし、For me to (do) isのような文はグーグルでニュースを検索しても見つからないです。人に対してだと特に違和感があるのでしょうか。。。もう少し突っ込んだ調査が必要かもしれません。

文意は、For me to (do) is ~とIt is ~ for me to (do).はほぼ一緒と思います。文法的にはItは仮主語でTo不定詞を示しているので。訳をする際Forを〜にとってはというふうに解釈するかどうかは、個人的にはForは不定詞の主語を表しているだけで、ネイティブはそんな感じのForで意識して区別していないんだろうなという気もします。
回答作成日時:2017/07/19 09:31
seamount
seamount

For him to speak English is difficult.
To speak English is difficult for him.

上の二つはネイティブから見ると相当不自然だそうです。

It is difficult for him to speak English.
Speaking English is difficult for him.

が普通みたいです。

回答作成日時:2017/07/19 12:54   最終更新日時:2017/07/19 12:56
TimR
TimR

seamountさんのおっしゃるとおりです。文法上の解説とは言え、不自然な文章は誰も使わなければ、もう間違いと同じですね!

For him to do something is... はとても堅い表現であって、新聞記事などならまだしも、例文のような文章に使用するととても違和感があります。
To speak English is ...のように不定詞が主語となって文頭に来る場合も堅い表現であって、しかも一般的な内容を述べるときに多く使われるので、こちらもこのような状況では不自然ですね!

新しいジーニアス第5版にもいまだ、
To go at once is important for you. 【for】
のような表現が解説中に記載されていますが、これも動名詞を使用した方が適切かなと思いました。
先の回答では、ジーニアスの受け売り的な文章を使用してしまってすみません。
回答作成日時:2017/07/24 19:57

回答する


新しい質問を投稿