Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

yosino の質問 2017/07/09 12:46

yosino
yosino
困った度
カテゴリ:[英語]

本文の英文に就いてお尋ねします。

はてなブックマークに追加
Please find the answers to the questions の中に
Who would you visit if you had the toothache? と言う英文がありますが、who ではなくWhere の間違いではないかと思いお尋ねして見ました。習っている時は気付きませんでしたが、復讐しているとききずきました。よろしくお願いします。

この質問に対する回答

Azla
Azla

間違いではなく、違うことを問うているのでしょう。

Who(誰?)に対する答えは人、すなわちこの場合は歯科医で、dentist

Where(どこ?)に対する答えは場所、すなわちこの場合は歯科医院で、dental office(あるいはdental clinic)

用意された答えが対応しない(Whoで聞いているのに場所で答えているなど)のでない限り、間違いではないと思いますが。
回答作成日時:2017/07/09 13:06
質問者 (yosino) からのコメント 2017/07/09 13:46
回答ありがとうございます。
確かに答えの所にdentist(歯医者) とあります。
疑問文の Who would you visit if you had the toothache.の訳は:もしあなたが歯が痛いならば誰を訪ねますか?でいいのでしょうか?再度お尋ねいたします。
私の早合点で何処を訪れますか?としたのでWhere としてしまいました。すみませんでした。普通日本語では何処に行きますかと尋ねて、歯医者に行きます。と思っていました。英語と日本語のちがいでしょうか?それとの私の日本語がおかしいのでしょうか?
分からなく成りました。すみません。
Didgevillage
Didgevillage

「どこを見てるのよ」

*Where are you looking at?

というのは誤りで、
What are you looking at?
であるべきです。

Where do you visit?
で連想されるのは、「行くべき観光名所はどこですか?」
のような質問です。
回答作成日時:2017/07/09 13:38
Azla
Azla

Who would you visit if you had the toothache? の訳は「もしあなたが歯が痛いならば誰を訪ねますか?」でいいと思います。
日本語で「歯医者に行く」というのと同様に"Go to the dentist"という言い方もあるようです。しかしこれも「歯医者のところへ行く」ということであって、"the dentist"は場所そのものではないので、Where での問いの答えにはならないのではないでしょうか。
回答作成日時:2017/07/09 15:19   最終更新日時:2017/07/09 15:19
質問者 (yosino) からのコメント 2017/07/09 17:13
有りがとうございました。またよろしくお願いいたします。
回答の受付は終了しました。

新しい質問を投稿