Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

ku-no32 の質問 2017/07/07 15:34

ku-no32
ku-no32
困った度
カテゴリ:[英語]

take medicine

はてなブックマークに追加
「薬を飲む(服用する)」を英語で表現するとき、takeが使われますが、辞書などで、薬の種類で使い分けても、take a powder, take a tablet, take a pill と書かれています。さて、水薬を飲む、と言いたいとき、take liquid でしょうか、take liquid medicine でしょうか。また、参考書によっては「液体の薬ならば、drinkでもOK」と書いてあるものもあれば、「薬の種類にかかわらず、必ずtakeを使う」と書いてあるものもあります。どちらが正しいでしょうか?教えてください。

この質問に対する回答

Didgevillage
Didgevillage

take (数詞) drops

で何滴飲みなさいという表示は多くあります。

drink を使うのはグラスに半分とか一杯とか量が多い時に使うようです。

回答作成日時:2017/07/07 17:42
質問者 (ku-no32) からのコメント 2017/07/07 18:18
D様、こんにちは。さっそく的確な回答をありがとうございました。

回答する


新しい質問を投稿