Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

yosino の質問 2017/04/19 12:59

yosino
yosino
困った度
カテゴリ:[英語]

本文の英文に就いて教えて下さい。

はてなブックマークに追加
Aさん、Bさんの 会話の中からのものです。
A: What would you like to do here in Tokyo?
B: I'm not sure. Do you have any ideas?
A:① Well tomorrow you could look around Meiji Shrine.この会話の①の訳でなやんでいます。この訳:そうですね!明日あなたは明治神宮を見て回ることができます。となっています。could と過去形になっていますが、見て回ることができます。と現在形の訳にまっています。仮定法・過去は現在形の訳になるのでしょうか?以上の事を教えてください。

この質問に対する回答

trot
trot

単に控えめな表現をしているだけです。文法用語だと婉曲とかそういう感じかもしれません。

ちなみにどこで「見て回ることができます」という訳になっているのか知りませんが、ちょっと下手くそな訳だなあと思ってしまいます。「見て回るのなんてどう?」「見て回るのもいいよね」みたいなのが自然だと思います。ここでのcanは「可能」のcanじゃないんですよねぇ。。
回答作成日時:2017/04/19 13:10
tomokie
tomokie

,if you would like
が、省略されていて、
「(あなたが良ければ、)明治神宮はどう?」
「~を見て回る、という選択肢もありますよ」
のような意味になりますね。

「婉曲」になるかと思います。
回答作成日時:2017/04/20 02:12
YOSHI-san
YOSHI-san

時制が一個下がったら丁寧になる、と、まずは単純に覚える方法もあります。

以下、現在の話。
Can you open the window? (窓開けてくんない(あんた窓あけらるよね)pleaseは付けたい)
Could you open the window? (窓開けて頂けます(エーっ、お開けになることできましたっけ))
※canは基本は能力。Do/Can you speak xx?(話しますか/話せるのかよ)で、canは相手にとっては耳障り。

別に、canを使って以下でもいいわけです。
Well, tomorrow you “can” look around Meiji Shrine.
でも直接的な言い方で、「あんた明治神宮を見て回ることできっけど」という感じ。( if you like , if you are interested in (it)とかでフォローすれば丸くなりますが)

could(時制をひとつ下げた)だと、
Well, tomorrow you could look around Meiji Shrine.
「、、、ということもできるんですけどね(いかがー)」的。

私見です。
回答作成日時:2017/04/20 09:42
質問者 (yosino) からのコメント 2017/04/20 10:25
多くの方々のアドバイスありがとうございました。
そうですね!明日明治神宮を見て回ることができますよ!(If you like) と言う様な表現になることが分かりました。ありがとうございました。またよろしくお願いします。
回答の受付は終了しました。

新しい質問を投稿