Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

頂 の質問 2017/04/14 08:56

頂
困った度
カテゴリ:[英語]

何故foot?

はてなブックマークに追加
ある英文にすごく疑問を持っています。


Sometimes he goes to school by bus, but usually on foot.この文なのですがon footでなくって複数形にしてon feetの間違えじゃないでしょうか?なぜon footになるかわかる方がいらっしゃったらご返答をどうぞ宜しくお願い致します。

この質問に対する回答

OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

そういう場合に "on feet" になる用例をお持ちですか?少なくとも僕は、そういう状況において "on feet" になっている例を見たことがありません。常に "on foot" でした。

もしもなぜ慣習的に "on feet" となり、"on foot" とならないかというご質問であれば、これは言語学(英語学)の問題であり、大昔にさかのぼりながら研究してみないとわかりません。調査すればすぐにわかるかもしれませんけど。

あなたのご質問は、次のような質問に似ています。

「朝のあいさつで "Good morning." とはいうけど、"A good morning." の間違いではないか。なぜ a を省略するのか。」

その件についても、研究の価値はありますが、大多数の人にとってはどうでもいいことかもしれません。
回答作成日時:2017/04/14 11:39   最終更新日時:2017/04/14 11:41
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/14 13:49
お返事を書いて下さって有難うございます。今、文法を学習していて新たに知らない文法事項を発見しては興味を示しています。^^ お返事を読んでいてここは覚えるしかない事項だなと思いました。そう気づかせて下さって有難うございます。
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

.
(1) I go to school on foot.

この場合は、確かに "on foot" と言い、"on feet" とは言いません。"on feet" という言葉を使った用例を探しても、見つかりません。ただし、「(何かを)足に塗る、足の上に置く」などというときには使うかもしれません。しかし、あくまで「徒歩でどこかに行く」というときには、"on feet" とは言わずに "on foot" というのが慣例になっているようです。

しかし、"on one's feet" という言い回しはあります。次のような例です。

(2) to be (back) on one's feet = to be in good health
(3) to land on one's feet
(4) to light on one's feet
(5) to fall on one's feet
(6) to think on one's feet
(7) to be good (fast, quick, etc.) on one's feet

以上の言い回しは、OED Online (OED Third Edition, 2016) から拾いました。

というわけで、どういうときに単数になり、どのときには複数、そしてどういうときに my (your, his) などの代名詞が入り、どういうときに a や the がつくのか、どのときには無冠詞になるかについては、少なくとも最初は暗記するしかないようです。そしてその理由については簡単に突き止められることもあるけど、たいていは長いあいだ英語学(言語学)を研究している人でないと究明しにくい難しい問題であるようです。
回答作成日時:2017/04/14 14:50
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/14 15:23
OEDさん、再びお返事を頂き有難うございます。親切に沢山の例も書いて下さり、学びたい気持ちが強まります。英語を学習するうえで暗記が必要になってきますが、言語学を研究している方にも解明しにくい部分が文法にはあるみたいですね。

OEDさんの足元にも及ばないレベルですが、好奇心を忘れずに楽しく学んでいきたいと思います。この度は、覚えるしかないという事に気づかせて頂いて有難うございます。すっきりしました。
seamount
seamount

go to school on footよりwalk to schoolの方が
ネイティブっぽい言い方であるという重要な論点があります。
そちらの方が重要な問題だと思います。
回答作成日時:2017/04/14 14:59
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/14 15:25
お返事を有難うございます。walk to schoolの方がnativeらしい話し方になるのですね。知りませんでした。教えて下さり、有難うございます。新たな表現を覚えれて嬉しいです。
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

.
確かに seamount さんのおっしゃる通りだと思います。ただ今回の場合は、

Sometimes he goes to school
   (1) by bus,
  but usually
   (2) on foot.

という構造になっており、最初に "he goes to school" と言っておき、同じく go to school するのであっても、(1) と (2) との二通りのやり方を採用しているというふうに、二つを対比させているので、この場合はやはり by bus と on foot で十分に自然なのだろうと思います。もしも (2) を walk を使って書き表すと

(3) Sometimes he goes to school by bus, but usually walks there.

(4) In going to school, he sometimes uses a bus but usually walks.

とでもなるでしょうか?しかしもとの原文である "by bus" と "on foot" でも、この場合に限り十分に自然ではないかという気がします。ただし僕はネイティブではありませんので、最終的な判断はネイティブに任せます。
回答作成日時:2017/04/14 17:29   最終更新日時:2017/04/14 17:30
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/14 19:23
OEDさん、再びお返事を有難うございます。こんかいはon footという表現を覚える事が出来、自分が今後で会う英文の中で見つけていきたいと思います。そして、このon footをせっかく覚えたので英作文を書く時に、使いたいと思います。(#^^#)
Didgevillage
Didgevillage

英語の周辺言語でも単数形を使います

フランス語
à pied

ドイツ語
zu Fuß

オランダ語
te voet

言うまでもなく、これらの言語では単数・複数の使い分けがあり、さらに冠詞というやっかいな問題があります。
それにもかかわらず単数形で、冠詞も使っていないところから、「足」という概念を抽象的に用いて「歩いて」と表現しているということでしょう。

さらには
by hand
by ear
などという表現があり、視覚については
meet the eye
などと単数を使っているのも興味深いところです。


回答作成日時:2017/04/14 19:12
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/14 19:27
お返事を有難うございます。Didさんの今までの勉強量に比べると私はまだ学習量は数粒の水滴の様なものですが、頂いた返答を見てなるほどと思いました。

by hand
by ear

なるほどですね。aがあるわけでもなく複数形でもありませんね。興味深いですが、あまり深く追求するよりほかの文法事項を覚えていった方良さそうですね。(#^^#)

今回、on footという表現を覚えれた事と、この事項は深く考えるより覚えた方が良い事に気づかせてくれて大きな収穫です。有難うございます。

on foot
by hand
by ear

これらの表現を覚えておきます。
seamount
seamount

Sometimes he takes a bus to school, but usually he walks.

sometimesで文を始めるなら、ネイティブによると上記が自然みたいです。
_________________________________________________
go to~by bus→take a bus to~

go to~on foot→walk to~

ということだと思います。


回答作成日時:2017/04/15 10:24
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/15 10:30
再び、お返事を有難うございます。受験英語の問題集をしているのですが、ひょっとしたら日本人に書かれた文章だったのかもしれないですね。on footではなくon feetじゃないかと疑問に思っていたのですがon footは文法上正しいという事を学びました。

そして、上記に書いて下さった表現がネーティブがよく使う自然な表現だと学ぶ事が出来ました。改めて有難うございます。この4月から文法の基本事項を習っていますが少しずつ楽しくなっていきそうです。皆さんのヘルプのおかげです、有難うございます。
mmmm(MARI) (真理)
mmmm(MARI) (真理)

すいません、ちゃんと調べたわけでもないんですが。

by busって言いますよね。by a bus, by the bus, by busesなどではなく。交通手段を表す時は、前置詞の後に、単数型無冠詞という決まりがあったと思うんですよ。
で、これ同様、交通手段扱いなだけなんじゃないでしょうか。

違っていたらごめんなさいってことで。
回答作成日時:2017/04/21 09:15
質問者 (頂) からのコメント 2017/04/21 10:05
おはようございます。お返事を有難うございます。すごくわかりやすい説明に感謝です。確かに前置詞の後は単数形無冠詞ですね。すごいわかりやすいです。とても勉強になりました。有難うございます。

回答する


新しい質問を投稿