Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

ku-no32 の質問 2017/02/08 09:34

ku-no32
ku-no32
困った度
カテゴリ:[英語]

discuss = talk over

はてなブックマークに追加
 こんにちは。talk over が discuss の同意表現ということは暗記して知っていますが(最近、overが使われる理由を知りました)、We talked over the telephone. がわかりません。「電話のことを語り合った」のかと思ったら、なんと、「電話で話しました」だそうで。We talked on the telephone.で良さそうな気がしますが、辞書にも、I heard the news over the radio.などの例文がありました。いやいや、on the radioでいいじゃないか、と思うのですが、このover the radio (phone)の感覚が分かりません。Nativeはどういう感覚で使っているのでしょうか?よろしくお願いします。

この質問に対する回答

 243
243

>We talked over the telephone.
これはtalk-overでセットになっているのでなくってover the telephoneのフレーズでひとかたまりになっていますね。なのでtalkに限らず他の動詞とかとのコンビネーションでも使われます。
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%22over+the+telephone%22

ネイティブの感覚はわかりませんが、電話を超えて相手に声が届いているって感じかな?っといい加減なことを書いておきます。そうするとOnも使えるのでしょうけどなんかちょっと違いますよね。
回答作成日時:2017/02/08 09:52
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

(1) to talk over a cup of coffee
(2) to talk over a glass of beer

僕の持っているイメージでは、大昔からこのような表現があって、コーヒー・ビールなどを目の前(たとえば机やテーブルなどの上)に置いて、相手と自分の言葉がその上を飛び交っているから over (~の上を)という前置詞を使うのだと考えています。

そしてそこから連想して、

(3) to talk over the telephone
(4) to talk over the radio

その一方、on the radio や on the telephone では、on を「~を道具として使って、~に依拠して、~に頼って」というような意味あいで使っているのだと感じます。

to rely on me; to depend on exports; to lean on me などにおいては、そのような意味で on を使っていますが、その連想によって on the radio (OR telephone) というような表現が生まれたのだろうと想像しています。

ただ、もちろん実用上はそんなことは考えないで、on と over はここでは同じ意味だと考えてしゃべったり書いたりすればいいのですけど。

   *******

追記
少し文面を編集して、読みやすく工夫しました。
回答作成日時:2017/02/08 10:03   最終更新日時:2017/02/08 10:12
質問者 (ku-no32) からのコメント 2017/02/08 16:44
  解答ありがとうございます。(1)(2)がoverが使われる理由だということを、私も最近知りました。再確認させていただきありがとうございます。
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

副詞としての over と前置詞としての over

...
なお質問者さんは、副詞としての over と前置詞としての over とをごっちゃにしておられるのではないでしょうか?

to talk the matter over というときには、確かに to discuss the matter という意味です。しかしここでは、over は前置詞ではなくて副詞です。

(1) to talk over the matter
(2) to talk the matter over
(3) to talk it over
(4) (*)to talk over it (to discuss it という意味での to talk over it は間違い)

そして、to talk over the telephone というときには、to talk over it とは言いますが、to talk it over と言ったら間違いです。to talk it over は、(もしかしたら方言では話が違うかもしれませんが、少なくとも英米の標準英語では) "to discuss it" という意味にしかならず、「それを使って話す、たとえば電話で話す」という意味にはなりません。

to talk over the telephone の the telephone を it で置き換えたら、to talk over it にならないといけないのです。なぜならここでは、over が前置詞(preposition)だからです。
回答作成日時:2017/02/08 10:20   最終更新日時:2017/02/08 10:22
質問者 (ku-no32) からのコメント 2017/02/08 16:47
う~ん、ちょっと頭の中がこんがらがってきました。また後で返信させてください。           こんばんは。われ潜入に成功せり様、回答ありがとうございます。over the telephone をひとかたまりと考えれば、確かにoverは前置詞ですね。副詞と前置詞は間違えていないつもりです。私の疑問は、on the phone とover the phone を「nativeは意識して使い分けてるのかな?」と言うことです。こういう質問をnativeにすると、たいてい意識していない方が多く、internetなどで調べてくれるのですが、納得できる答えはあまりありません。この疑問はまだ聞いたことがないので、来週にでも質問してみます。He is coming over here.のover とI heard the news over the radio.のoverは何か共通点があるように思えてきましたが、違うかもしれません。
 243
243

例えばあなたが誰かが電話をもって話しているのを見たとき、電話の向こうの話し相手に関してあなたが無関心であれば、talking on the telephone.という可能性が高いと思います。
Overを使うと通話してて相手と会話が成り立っている。(声が乗り越えて(Overして)向こうに届いてるような感じかと思います。極端な話電話が壊れていて通話できるわけがないのに話しているならOnをつかいOverは使わない人が多いような気がします(私見ですのでコンファーム出来ればしたいと思います)。ただ電話に声をかぶせている感じならOverを使う人もいるかもしれません。
回答作成日時:2017/02/09 09:38
OED Loves Me Not
OED Loves Me Not

on / over the phone

over the phone と on the phone とをネイティブはどのように使い分けているかについて、ネット上で調べてみたら、少なくとも6つくらいのフォーラムにて質疑応答がありました。そのうち特に役立つと思われたものは、次の三つです。

(1) English Language and Usage
http://english.stackexchange.com/questions/177968/on-over-the-phone

(2) wordreference.com
https://forum.wordreference.com/threads/by-over-on-the-phone.48417/

(3) Merriam-Webster
http://learnersdictionary.com/qa/On-the-Phone-or-Over-the-Phone-

この三つのフォーラムすべてにおいて共通して言われていて、しかも印象深かった事柄を僕にとって一番わかりやすく説明していたのは、(3) でした。

一言でいうと、on the phone は「電話に出ている」という意味しかないのですが、over the phone は「電話にて話をしたり取引などをする(具体的に何かをする)」ということをはっきりと打ち出した表現だということです。
回答作成日時:2017/02/09 10:22   最終更新日時:2017/02/09 10:25
質問者 (ku-no32) からのコメント 2017/02/09 11:02
 243様、Elephant Man様、コメントありがとうございます。over the phone を使うと、話し手同士が2人の距離を超えて会話が行き来している状況でしょうか。またover the radioというと、放送局から電波に乗って情報が飛んでくる、という感じでしょうか。「...を超えて」というoverの本来の意味(核心)をとらえているようでとても理解しやすかったです。私もon the phone とover the phone を使い分けてみたいです。ありがとうございました。

回答する


新しい質問を投稿