Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

Desafinado の質問 2017/01/28 17:19

Desafinado
Desafinado
困った度
カテゴリ:[英語]

"which"が駄目で"that"が正解になる理由

はてなブックマークに追加
"Some British companies which are good at marketing are very successful in their industry."

この文章ですが、"which"では駄目で"that"が正解なのですが、理由がよくわかりません。

http://www.eigowithluke.com/2010/08/that-which-who/

上記で確認して自分なりに理解したところ、"some"が不定代名詞で、それを"are good at marketing"で特定するから、かならず"that"でなければならない、という理解で正しいでしょうか?

ご教授いただければ幸いです。

この質問に対する回答

GoingNowhere
GoingNowhere

ごめんなさい、逆に質問させてください

どのようなテキストあるいは教師が駄目だと言っているのでしょうか?

私にはwhichで良い気がしますが。
回答作成日時:2017/01/28 18:13
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/28 19:12
GoingNowhere様

質問を見ていただいてありがとうございます。

エッセイを書いたのですが、そこで二人のアメリカ人の先生にそのように指摘してもらいました。
一人の先生に質問した際の説明が以下だったのですが、意味がよく分からなかったので、Lukeさんのウェブサイトで調べたという経緯です。

Which is a relative pronoun and starts a relative clause. Since you are talking about two sets of things in the same clause, there's no need for a relative pronoun. You could say "Technologies which have been emergent" or something like that, since that's a different sentence. But you're using "that" to refer back to the same thing.
GoingNowhere
GoingNowhere

説明を読みました。確かに良くわからないですね。関係代名詞を使わないように、と言っているように見えますが。

Some British companies are good at marketing and very successful in their industries.

このような感じで良いということではないでしょうか?
回答作成日時:2017/01/28 22:42   最終更新日時:2017/01/29 00:06
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 10:50
ご回答いただきありがとうございます。他の方からの回答をみても、まだはっきりとした答えが出ていないので、もう少し待ってみようと思います。
Yoshi-
Yoshi-

どちらもいいと思います

Luke さんのウエブサイトというところは、「関係代名詞の制限用法では which と that の両方を使えるが、非制限用法では which しか使わず、that は使わない。またその場合、which の前にはカンマを打つ」ということを言っているだけだと思います。

お書きになっている
Some British companies which are good at marketing are very successful in their industry.
は、
(1)Some British companies are very successful in their industry.
(2)Those companies are good at marketing.
の二つの文を関係代名詞でつないで一文にしたもので、制限用法であると考えればwhich でも that でもいいと思います。

「説明が以下」という文章は、私には理解できません。最後の But you're using "that" to refer back to the same thing. の一文は、Desafinado さんが that を使っていることについて問題があるような書き方に読みましたが、that はどこにも使ってないですよね?

私見です。ご参考まで。
回答作成日時:2017/01/29 00:21
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 11:08
Yoshi様

ご回答ありがとうございます。

Lukeさんが書かれていた「先行詞が不定代名詞の場合は、「that」を使うことが出来ます。」について調べたところ、他のサイトで以下のような説明を見つけました。

http://k-tan.info/restudy/relative_p.htm

”「先行詞」が"all"や"something"などの不定代名詞の場合、《関係代名詞》の"that"をよく使います→【参照】: 『不定代名詞(some, nothing, both, etc)』

# 主な不定代名詞……all, every, everything, some, something, any, anything, no, nothing』

現時点ではこれが添削された理由かなと考えています。添削者の説明はよく分からないのですが...。

説明いただきありがとございました。
 243
243

someは不定代名詞ではなく形容詞ですけどね、、、Some + 名詞で確かに何か定まらないふわぁーとした感じにはなるので同じたぐいに入れてもいいのでしょうかねぇ、、、ただ他の回答者はWhichを否定してませんので、、、

でThatかWhich関して、我々が習ってきた文法的にどちらで良くてもThatが好まれる傾向にあるような気がします。昔校正に出したときにWhichでもいいのにThatに変えられていたという経験はあります。

一つの理由はWhichを使うと非限定用法に取られることがある。非限定用法は関係代名詞の前にコンマを打つと言われていますが、実際コンマなど句読点は書いている人の好みでつけたりつけなかったりするもので、私個人的には句読点の使い方自身を文法の分類に入れていません。限定用法では非限定用法でも使うWhichで混乱がないようにThatが使える限りを使うようにしているのかもしれません。

That/whichにはもっといろいろ意見が別れているところもあって(どっちがインフォーマルだとか)探っていくと混乱はするかもしれませんが面白いなと思うので機会があれば追求したいなとおもいます。

ネイティブの説明は限定用法と非限定用法のことを言っているけど文法用語をしっかり把握していないのではないかと。一度ネイティブもよくみるフォーラムでThatとWhichはInterchangableといったらすげーブーイングの嵐でした。Thatは関係代名詞以外にも広い用法があるので関係代名詞のようには感じないのかもしれません。

参考にしたリファレンスを次に分けて投稿します
回答作成日時:2017/01/29 09:37
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 11:18
243様

『限定用法では非限定用法でも使うWhichで混乱がないようにThatが使える限りを使うようにしているのかもしれません。』
『ThatかWhich関して、我々が習ってきた文法的にどちらで良くてもThatが好まれる傾向にあるような気がします。』

今回の添削にはこの説明のニュアンスを感じました。今回の添削者はどちらもアメリカ人でしたが、ふたりとも「which→that」にすぐ添削していた感じでした。

『someは不定代名詞ではなく形容詞ですけどね、、、Some + 名詞で確かに何か定まらないふわぁーとした感じにはなるので同じたぐいに入れてもいい』

今後、『「先行詞」が"all"や"something"などの不定代名詞の場合、《関係代名詞》の"that"をよく使います』に従い、エッセイを書いてみて、まさか『that→which』に添削されるようなことがあれば、こちらで又お尋ねしようと思います。

とても腑に落ちる説明をいただき、ありがとうございます!
 243
243

http://blog.prepscholar.com/relative-pronouns-on-sat-writing-which-vs-that-and-more
The grammatical explanation is that "which" introduces a non-essential clause, meaning that it doesn't define the noun it's describing, while "that" introduces an essential clause, meaning that it clarifies exactly which noun the sentence is about. For example, the following two sentences are both correct:

My house, which I bought recently, is next to a lake.

The house that I bought recently is next to a lake.

。。。On the SAT, you really only need to remember that "which" is always paired with a comma and "that" never is. You generally won't be asked to choose between "which" and "that" unless one of them is incorrectly punctuated.


http://www.dailywritingtips.com/that-vs-which/
THAT should be used to introduce a restrictive clause.
WHICH should be used to introduce a non-restrictive or parenthetical clause.

http://englishplus.com/grammar/00000255.htm
Some teachers also tell you that that should be used with restrictive modifiers and that which should be used with nonrestrictive modifiers. Historically, there is little evidence that this "rule" ever had a significant effect on English expression, but writers should be aware that some correspondents have been taught this practice.

https://www.englishclub.com/grammar/pronouns-relative.htm
- The person who phoned me last night is my teacher.
- The person that phoned me last night is my teacher.
"that" is preferable

- The car which I drive is old.
- The car that I drive is old.
- The car I drive is old.
"that" is preferable to "which"
回答作成日時:2017/01/29 09:38
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 11:19
参照を書いていただきありがとうございます。
GoingNowhere
GoingNowhere

Some British companiesとSomeを主語にするのは違いますよ

All that glitters is not gold.
(輝くものすべてが金ではない)

There are some that are high in quality.
(品質の高いものもある)

いずれの場合にも、thatを用いるのが一般的ですね

でも、some British companiesのsomeは243さんのおっしゃるように形容詞ですよ (*^_^*)
回答作成日時:2017/01/29 11:21
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 11:29
なるほど、誤って理解していました。

教えていただきありがとうございます!
 243
243

>今後、『「先行詞」が"all"や"something"などの不定代名詞の場合、《関係代名詞》の"that"をよく使います』に従い、エッセイを書いてみて、まさか『that→which』に添削されるようなことがあれば、こちらで又お尋ねしようと思います。

OnlyやAllで修飾される名詞に関係代名詞がつくときはThatが使われるとされていますが、ひとが対象となる場合Whoでよいという人はかなり多いようです。
Lexis英和辞典のThatを引くとその説明が見れます。
回答作成日時:2017/01/29 13:16
Yoshi-
Yoshi-

とても蛇足ですが。

(割と権威のありそうな)英語の学習サイト BBC Learning English に、同じ趣旨の質問があり、回答は、"That" and "which" can be used interchangeably in most circumstances. から始まっています。

そこでは、「which よりも that を普通は使う場合」として、quantifier(数量詞、everything, something, all を例示) の後、the thing の後、があげられています。

Some British companies は厳密には quantifier ではないと思うので、これには該当しないと思うのですが、イギリスとアメリカで違いがあるのかも知れませんし、あるいは quantifier としても使われる形容詞 some がついた主語部全体をquantifier ととらえて、普通は which でなく that を使う、となるのかも知れません。

文法的に間違っているわけではないが、より自然な英文は(米文は)こっちだよ、という意味での添削であれば、添削者に従って作文をなさるのがよいと思います。

(ただ、そういうレベルの添削をするのなら、その理由の説明をもう少しわかりやすくしてほしいものだな…と感じました)

BBC 回答が分かりやすいので一読されてみてはいかがでしょうか。

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv313.shtml
回答作成日時:2017/01/29 13:35
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 19:39
Yoshi様

説明ありがとうございます。

> some がついた主語部全体をquantifier ととらえて、普通は which でなく that を使う、となるのかも知れません。

私もおっしゃる通りかなと感じています。

Lukeさんの別の説明に以下の通りありました。

http://www.eigowithluke.com/2010/08/that-which/

> でも、不定形容詞に続く名詞に関係節を付けると、限定された一般的じゃない主語になります。
 つまり、主語の意味がガラッと変わります。ですので、「which」ではなくて、「that」を使わないといけません。

 243
243

ちょっと完全な分析ではなかったので書かなかったけど、Some cars which / Some cars thatでUkドメイン、Eduドメインで比較するとUS(Eduドメイン)では極端にSome cars whichが少なかったです。
回答作成日時:2017/01/29 14:06
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 19:41
243様

情報をシェアいただきありがとうございます。

添削者はふたりともアメリカ人だったので、アメリカではその傾向が特に強いのかもしれません。今後"that"を使ったときに英米の添削者で違いがあるか見てみようと思います。
soto
soto

最後の行

But you're using "that" to refer back to the same thing.

回答者が質問に回答して、質問者が"that" を使えるようになってきているよ。
ということを言いたいのではないでしょうか。

TOEICの手紙などで、頼み事をしてその後に、Thank you forを続けるような、そんな感じがします。

解りにくいですか?

回答作成日時:2017/01/29 15:04
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 19:44
soto様

解説いただきありがとうございます。

私はまだ"that"を使っていないので、この添削者の意図がよく分かりませんでした。低料金で添削してもらっていて質問を何度もできるような感じでないので、添削者の気分が良さそうなときにまた、尋ねてみます。

ありがとうございます。
seamount
seamount

コーパスで調べると、現代の米語ではrestrictiveの場合、前置詞+whichかthatでwhich単独では使われることは非常に少ないことが分かります。
non-restrictiveの場合はもちろん,comma whichですよね。
restrictiveで前置詞なしのwhichは使わない方がいいです。
これを人から指摘されてよく調べた記憶があります。
回答作成日時:2017/01/29 17:16   最終更新日時:2017/01/29 17:53
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/29 19:46
seamount様

やはりそうですか。

こちらのフォーラムで皆さんから色々アドバイスを頂く中で、特に今回のパターンの場合、米国で"that"を使う傾向にあると説明頂いていたので、大いに納得できます。

とても助かります。

ありがとうございました。
Yoshi-
Yoshi-

英語と米語での大きな違いのようです

検索していたら、下記ブログに行き当たりました。時間があれば読んでみてはいかがでしょうか。

https://separatedbyacommonlanguage.blogspot.jp/2006/08/which-vs-that.html

近年の米語では、「quantifier が先行しようが先行しなかろうが、制限用法には which を使わない」というのが、編集者・校正者の規範化しているようです。近年のいくつかの文法・書き方ガイドも明確にそう述べているようです。一方で、英国ではそうではないようですし、また米国でもかつては違ったようです。たくさんついた読者のコメントには、ワープロソフトの校正機能の影響や、アメリカ人が英語に自信がないゆえより厳格な規範を求めたがる、などが、傾向の原因として推測されており、面白いものがありました。

ネイティブでも侃々諤々なところに、安易で英国寄りの回答を掲載してしまい、すみませんでした。
回答作成日時:2017/01/29 23:17
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/31 23:00
ありがとうございます。

やはりこれを見ると「米語/英語」の違いから来るようですね。アメリカンイングリッシュがルールに厳格だというのが分かってよかったです。

記事も長いですがコメントも長くて、英語の話者も色々言いたくなるようなテーマだと分かりました。

とても参考になりました。ありがとうございます。
 243
243

>『限定用法では非限定用法でも使うWhichで混乱がないようにThatが使える限りを使うようにしているのかもしれません。』
>『ThatかWhich関して、我々が習ってきた文法的にどちらで良くてもThatが好まれる傾向にあるような気がします。』

>今回の添削にはこの説明のニュアンスを感じました。

今更なんですが、私のコメントはどちらかと言うと次に示したリファレンスから勝手な想像も含めたものです。示したリファレンスから状況を考えていただければと思った次第です。
回答作成日時:2017/01/30 06:30
質問者 (Desafinado) からのコメント 2017/01/31 23:05
分かりました。

色々参考になる情報・意見をシェア頂きありがとうございました。今後の英語学習に活かしていきます!

回答する


新しい質問を投稿