Q&A

質問、回答する方はシティズン登録が必要です。

Puffy の質問 2008/07/02 14:08

Puffy
Puffy
困った度
カテゴリ:[英語]

"Make them whole"

はてなブックマークに追加
はじめまして。
"Make them whole" の訳で何かいい日本語ありませんか?
宜しくお願いいたします。

この質問に対する回答

Oddman
Oddman
良回答

聖書に登場する表現

聖書に登場する表現が由来で、キリストが奇跡を用いて人を癒やすときに使われていますね。

歩けない人を歩けるようにした。
目が見えない人に視力を与えた。

つまり、「未完全なものを完全な状態にする」、「不足、不満のない状態にする」が単純な訳ですね。

法律用語で言えば、Make whole は損失補填、賠償です。

"Make whole is a term used in reference to compensating a party for a loss sustained. The presise definition varies, according to contract terms and local laws. It may include either actual economic losses or to actual economic and non-economic losses, and not necessarily to the settlement value of the case. In the context of a loan, it typically refers to the amount left owed to the lender under the terms of the loan."
回答作成日時:2008/07/02 14:52
質問者 (Puffy) からのコメント 2008/07/02 15:58
早々のご回答ありがとうございました!
まさに法律っぽい話(保険)の中だったので
「損失補填」がぴったりでした。

回答する


新しい質問を投稿