Romeo and Juliet の英文解釈、1.1.141 から 159 まで(Montague 退場、Romeo 登場) 2017/09/08 15:44

はてなブックマークに追加

OED Loves Me Not OED Loves Me Not の投稿
$
"Romeo and Juliet" の英文解釈シリーズの一環として、今日もビデオを投稿しました。今回は、いよいよ Romeo が登場します。

四苦八苦しながら英米で出版された7冊の注釈書と、1,500ページにわたるシェイクスピア読解専用の英語古語辞典と、20,000ページにわたる例の巨大な OED という辞書など、いろんな資料をあっちこっち眺めながら四苦八苦して何とかぎりぎり理解できたことを、しどろもどろになりながらもがき苦しみながら解説しています。

いつの日か、辞書を引かなくても Shakespeare の全作品(たくさんの詩と40本の戯曲)を楽しんで読めるところにまで到達したいと思っています。


★投稿したビデオ
(124) Romeo and Juliet の英文解釈、1.1.141 から 159 まで(Montague 退場、Romeo 登場)(1時間47分)
https://youtu.be/W_wV3dn0eKs


ビデオについての解説
Act 1, Scene 1, line 141 から line 159 までの原文を英文解釈します。原文は、次の通りです。(なお、ヴァージョンによって原文が少しずつ違うので、ビデオ上で取り扱った英文とはずれていることもあります。)

BENVOLIO
My noble uncle, do you know the cause?
MONTAGUE
I neither know it nor can learn of him.
BENVOLIO
Have you importuned him by any means?
MONTAGUE
Both by myself and many other friends:
But he, his own affections' counsellor,
Is to himself--I will not say how true--
But to himself so secret and so close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm,
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun.
Could we but learn from whence his sorrows grow.
We would as willingly give cure as know.
Enter ROMEO

BENVOLIO
See, where he comes: so please you, step aside;
I'll know his grievance, or be much denied.
MONTAGUE
I would thou wert so happy by thy stay,
To hear true shrift. Come, madam, let's away.
Exeunt MONTAGUE and LADY MONTAGUE

BENVOLIO
Good-morrow, cousin.
ROMEO
Is the day so young?
BENVOLIO
But new struck nine.
ROMEO
Ay me! sad hours seem long.
http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html

ブラボー(1

コメントを書く

英詩研究

英詩研究
Club-1964

カレンダー

<< 2017 年 09 月 >>
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

この記事を購読

rss